Перевод китайских названий без проблем
04.10.07
В честь празднования Международного дня переводчика, отмечаемого 30 сентября, студентов Шанхайского университета попросили перевести материалы для известных китайских брендов.
Эти материалы, состоящие из документации почти к сотне брендов, созданных на пекинском диалекте, были предоставлены Ассоциацией научно-технических переводчиков Китайской Академии наук.
Хуанг Цзи, директор Центра промышленных исследований при Ассоциации, сказал: «Мы стараемся помочь зарубежным гостям понять суть наших традиционных китайских брендов, вместе с тем повышая интерес людей к переводческой деятельности».
В конкурсе, состоящем из 7 языковых секций (английский, французский, немецкий, испанский, русский, японский и корейский языки), могут участвовать все желающие.
Тексты для перевода представляют собой корпоративную философию, концепции и слоганы известных брендов, многие из которых написаны на классическом китайском языке.
В настоящее время большинству предприятий с богатой историей трудно передавать иностранцам суть своей традиционной философии из-за отсутствия качественного перевода.
По словам господина Цзи, многим иностранцам также сложно произносить и запоминать китайские названия, написанные на латинице, что, в свою очередь, затрудняет продвижение китайских брендов на западные рынки.
Конкурс переводов продлится до 30 ноября. Оценка результатов конкурса будет проводиться в декабре с участием экспертов из Китая, Гонконга и Сингапура, владельцев брендов и иностранных потребителей.